Logo nipponnotsubo
ad head
header
หน้าแรก ความบันเทิง วัฒนธรรม ไลฟ์สไตล์ สังคม เทคโนโลยี แฟชั่น ธุรกิจ

เดิมที "ญี่ปุ่น" ไม่ได้ถูกเรียกกันว่า "นิปปอน" แต่ถูกเรียกว่า "ยามาโตะ"


ประเทศทางตะวันออก

ประเทศไทยจะออกเสียงประเทศญี่ปุ่นว่า "ญี่ปุ่น" ภาษาอังกฤษ คือคำว่า "เจแปน" ส่วนภาษาจีนจะออกเสียงว่า "ริเบน" แต่สำหรับคนญี่ปุ่นนั้นคำว่า にほん(นิฮง) จะออกเสียงเป็น にっぽん(นิปปอน) คือการออกเสียงที่ถูกต้อง แต่เราจะออกเสียงว่า にほん(นิฮง) หรือ にっぽん(นิปปอน) ก็ได้เหมือนกันทั้งสองแบบ แล้วคำว่า นิปปอน นั้นมันมีความหมายว่าอย่างไร? คำนี้มีความหมายว่า ประเทศทางตะวันออก ตัวคันจิจะเขียนว่า "日本 "

มีเรื่องเล่าว่าเมื่อ 1350ปีก่อน ย้อนไปเมื่อช่วงศตวรรษที่ 7 ช่วงนั้นที่ญี่ปุ่นยังไม่เป็นประเทศ มีเพียงแค่กลุ่มเล็กกลุ่มน้อยเท่านั้น และในบรรดากลุ่มเหล่านั้น กลุ่มที่มีความแข็งแกร่งมากที่สุดมีชื่อว่า ヤマト(ยามาโตะ)

hujiwarano fuhito บริเวณคาบสมุทรเกาหลีซึ่งอยู่ถัดมาจาก "ยามาโตะ"นั้น มีอาณาจักรแพคเจ เป็นพันธมิตร ซึ่งขณะนั้น อาณาจักรแพคเจ ถูกโจมตีจาก ราชวงศ์ถัง (ประเทศจีน)และอาณาจักร ชิลลา (ประเทศเกาหลี) ในช่วงเดือน8 ปีคริสตศักราช 668 "ยามาโตะ"ได้ต่อสู้กับราชวงศ์ถังและกองกำลังฝ่ายสัมพันธมิตรอย่าง ชิลลา เพื่อช่วย อาณาจักรแพคเจ สงครามครั้งนี้ ถูกเรียกว่า "สงครามฮาคุซุกิโนะเอะ" จากสงครามครั้งนี้ ฝั่งของ ยามาโตะและพันธมิตรอย่างอาณาจักร แพคเจ ได้พ่ายแพ้ให้กับ ฝ่ายของกองกำลังทางฝั่ง ราชวงศ์ถังและอาณาจักร ชิลลา

เมื่อยามาโตะ ที่พ่ายแพ้ให้กับ ราชวงศ์ถังและ ชิลลา จึงคิดที่จะสร้างประเทศที่แข็งแกร่งขึ้นมาเพื่อไม่ให้ แพ้อีกเป็นครั้งที่สองจึงเกิดการรวมประเทศขึ้น ในปีคริสตศักราช 701 จึงตัดสินใจ เรียก"ยามาโตะ" เป็นชื่อประเทศขึ้นมา

ช่วงนั้น ญี่ปุ่นจะต้องส่งทูตไปยังจีนเพื่อสานสัมพันธ์ จึงเขียนคันจิ คำว่า 「ヤマト」เป็นคำว่า 「日本」ขึ้นมา ซึ่งสมัยก่อนนั้นคำว่า 「日本」 ก็จะอ่านว่า 「ヤマト」

คันจิคำว่า 「日本」นั้น ถ้ามองจากประเทศจีนมาก็คือ "ประเทศทางตะวันออก" จึงเป็นที่มาของคำว่า 「日本」 คนในประเทศยามาโตะนั้นเน้นความสัมพันธ์กับประเทศมหาอำนาจอย่างประเทศจีน เพื่อให้เข้าใจง่ายขึ้นสำหรับคนจีน จึงสร้างคันจิในความหมายของประเทศญี่ปุ่นว่า "อยู่ทางทิศตะวันออกของประเทศจีน เป็นประเทศที่พระอาทิตย์ขึ้น"

ตั้งแต่เมื่อไหร่ที่คำว่า 日本(นิฮง)ถูกอ่านว่า にほん(นิฮง)หรือにっぽん(นิปปอน)ไม่ใช่ヤマト(ยามาโตะ) เรื่องนั้นยังไม่สามารถยืนยันได้ หากก็มีที่คิดว่าเป็นช่วงสมัยเฮอัน(ค.ศ.794-1194) แต่ก็ไม่มีการจัดบันทึกที่แน่นอนน่าเชื่อถือหลงเหลือเอาไว้

โดยปกติแล้ว คนจีนเมื่อเห็นตัวอักษรคำว่า 日本(ญี่ปุ่น) จะไม่อ่านว่า ヤマト(ยามาโตะ) ในภาษาจีนจะอ่านว่า リップン(ริปปอน) หรือ ニェッベン(เนียเปน) เป็นต้น คำว่านิฮงและนิปปอน ออกเสียงใกล้เคียงกันมากทำให้มีวิธีการอ่านในภาษาจีนได้หลายแบบ ส่วนทางฝั่งตะวันตกนั้นมีการอ่านที่ผิดเพี้ยนกันไปเช่น ジパン(จิแปน)กับ ジャパン(จาแปน)

ในไทยจะเรียกว่า "ญี่ปุ่น" แต่คำนี้อาจจะมาจากประเทศจีนก็ได้ วิธีเรียกของคำว่า "ญี่ปุ่น"นั้น อาจจะเพี้ยนมาจากสมัยก่อนที่เคยเรียกๆกันมา ประวัติศาสตร์เป็นเรื่องที่น่าสนใจนะ

และในปัจจุบันที่โอกินาว่าก็ยังเรียกคนบนเกาะใหญ่ๆของญี่ปุ่นว่า "ยามาทนชู"กันอยู่

日本語版

วัฒนธรรมญี่ปุ่น

หม้อความรู้เกี่ยวกับญี่ปุ่น nipponnotsubo にっぽんの壷

右上大型広告
Custom Search
Copyright © 2011 Nipponnotsubo.Inc.
All Right Reserved.
nipponnotsubo@gmail.com
nipponnotsubo@hotmail.com